『壹』 棣欐腐涓扮敯杞﹀瀷鏈夊摢浜
Corolla鍗$綏鎷夛紝Camry鍑緹庣憺錛孭rius鏅閿愭柉錛孒ilux嫻風嫯錛孯AV4鑽f斁銆
1銆丆orolla鍗$綏鎷夛細鍦ㄩ欐腐甯傚満錛孋orolla鍗$綏鎷夋彁渚涗簡澶氱嶄笉鍚岀殑杞﹀瀷鍜岄厤緗錛屽寘鎷杞胯濺銆佹巰鑳岃濺鍜屾棶琛岃濺絳夈
2銆丆amry鍑緹庣憺錛欳amry鏄涓扮敯涓鍨嬭濺緋誨垪鐨勪唬琛ㄨ濺鍨嬩箣涓錛屽叾鍦ㄩ欐腐甯傚満涔熼囧彈嬈㈣繋銆
3銆丳rius鏅閿愭柉錛歅rius鏄涓扮敯鏃椾笅鐨勬販鍚堝姩鍔涜濺鍨嬶紝鍦ㄩ欐腐甯傚満錛孭rius鏅閿愭柉鎻愪緵浜嗗氱嶄笉鍚岀殑杞﹀瀷鍜岄厤緗錛屽寘鎷奼芥補鐗堛佹販鍚堝姩鍔涚増鍜屾彃鐢靛紡娣峰悎鍔ㄥ姏鐗堢瓑銆
4銆丠ilux嫻風嫯錛欻ilux嫻風嫯鏄涓扮敯鐨勪腑鍨嬬毊鍗¤濺鍨嬶紝鍏鋒湁鍑鴻壊鐨勮秺閲庢ц兘鍜岃愮敤鎬с傚湪棣欐腐甯傚満錛孒ilux嫻風嫯鎻愪緵浜嗗氱嶄笉鍚岀殑杞﹀瀷鍜岄厤緗錛屽寘鎷涓ら┍鐗堛佸洓椹辯増鍜屾煷娌圭増絳夈
5銆丷AV4鑽f斁錛歊AV4鑽f斁鏄涓扮敯鐨勭揣鍑戝瀷SUV杞﹀瀷錛屽叿鏈夎壇濂界殑鎿嶆帶鎬у拰鑸掗傛с傚湪棣欐腐甯傚満錛孯AV4鑽f斁鎻愪緵浜嗗氱嶄笉鍚岀殑杞﹀瀷鍜岄厤緗錛屽寘鎷奼芥補鐗堛佹販鍚堝姩鍔涚増鍜屾彃鐢靛紡娣峰悎鍔ㄥ姏鐗堢瓑銆
『貳』 澶ч檰鍙涓扮敯杞︼紝棣欐腐鍙浠涔堣濺錛
棣欐腐涔熸槸縐頒負 涓扮敯錛岃嫳鏂囨槸 Toyota 錛
鏈鐢扮殑鑻辨枃鍚嶇О鏄 Honda , 棣欐腐涔熸槸鍙 鏈鐢般
銆愯繖鏄棣欐腐鏄庢姤鐨勬姤閬撱
『叄』 看到有些汽車品牌內地譯名與香港那邊好像不太一樣,請問有哪些車名的翻譯不一樣呢
內地—香港 蘭博基尼— 林寶堅尼 阿斯頓馬丁—雅斯頓馬田賓士—賓士/賓士 捷豹—積架賓利—寶利薩博—紳寶沃爾沃—富豪大眾—福士奧迪—雅迪雷克薩斯—凌志斯巴魯—富士馬自達—萬事得謳歌—極品斯柯達—斯高達阿爾法羅密歐—愛快羅密歐布加迪—寶加迪羅浮—路華路虎—越野路華凱迪拉克—佳特力別克—標域雪鐵龍—先進雷諾—金威龍道奇—道濟菲亞特—快意依維柯—歐霸戴姆勒—丹拿克萊斯勒—佳士拿等等
『肆』 香港汽車的叫法
英菲尼迪-無限
Infiniti直接翻譯就是無限大的意思,香港人叫無限是直接翻譯的結果,而中國內地叫做英菲尼迪,很明顯是音譯。
雷克薩斯-凌志
LEXUS在香港被叫做凌志,這同樣也是音譯的結果。在上世紀八九十年代LEXUS沒有從官方渠道進過中國市場,所有那時候的LEXUS都是經銷商自己進口的。
因此內地也曾跟著香港那邊叫做凌志,但2001年豐田正式把LEXUS品牌正式引入中國市場,為了區別於從前那些非官方渠道的車,也為了重新樹立自己的品牌形象,所以將LEXUS正式命名為:雷克薩斯。
沃爾沃-富豪
VOLVO品牌在香港被叫做富豪,VOLVO車型給人一種沉穩、保守的印象,其消費群體年紀相比其他品牌要大一些,所以翻譯為富豪也比較符合VOLVO的品牌形象。VOLVO正式進入中國內地市場後,內地官方直接音譯為:沃爾沃。
(4)香港什麼汽車擴展閱讀:
賓士(M.Benz)
香港:賓士
台灣:賓士
對於賓士,雖然它進入香港地區時就被翻譯為賓士,稱不上多難聽,但是總讓人感覺與它的氣質不太相符。台灣同胞取名賓士倒是頗為貼合這家德系大廠優雅高端的氣質,不過車叔覺得還是大陸的翻譯最棒,相信你也是這樣認為的。
馬自達(MAZDA)
香港:萬世得
台灣:馬自達
這個充滿運動氣質的日本品牌在香港的叫法非常喜慶,萬事得在粵語意為「做事一帆風順、凡事皆能取得成功」。雖然並沒有像「富豪」之於Volvo那樣能准確體現Mazda品牌的內涵,可在凡事講究寓意的港澳地區來說,還是這個名字深入民心。